今、ミネラルウォーターを購入すると、完全にミネラルフリーになる可能性があります。

Dle nové evropské legislativy označuje slovo MINERÁLNÍ původ, NIKOLIV obsah MINERÁLŮ, jak tomu bylo dříve. Nově tedy pouze fakt, že pochází “z podzemí”.

したがって、何世紀にもわたって経験されてきた意味は今日では異なり、人口の大多数がこの名前です 実質的に騙された.

「ミネラルウォーター」という名前から、国民の大多数は重要なミネラルが含まれた水を想像します。 基本的には薬用泉だということ。 何世紀にもわたって、この用語は私たちの国で使用されており、「ミネラルウォーター」という言葉は、1リットルあたり1gを超える可溶性物質の含有量を含む水を指すという定義でした。 または、自然の二酸化炭素含有量が水 XNUMX リットルあたり XNUMXg を超えています。

また、「キセルカ」が炭酸ガスで輝く天然温泉の名前であることは、今ではあまり知られていません。 一般的な意見は、発泡は常に酸素ボンベを使用して人工的に供給されなければならないというものです。

現在、我が国で販売されている「ミネラルウォーター」のほとんどは、1g(つまり1000mg/L)を含まず、鉱化量は100mg/L未満、つまり100mg未満のTDS(溶解固形分の概要、総溶解固形分)を含んでいません。も一般的です。 飲料水に推奨される鉱化量は約 300 mg/L です。

以前は「ミネラルウォーター」と呼ばれていた水は、現在では、適用される法律に従って、治療用途のナチュラルミネラルウォーター、または「天然の薬源からの抽出物」としてパッケージ化された形で呼ばれています。

現在、オリジナルの本格温泉などが販売されています。 ビリンスカ・キセルカ, ヤイェチツカ・ビター, ルドルフの春 そしてヴィンセントカ。